Title | Date | Reference | Authors | Call # | ISSN | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Retracing the racial semiotics of the other-lingual (anderstalige) in Dutch and Afrikaans: exploring its emergence in South Africa and its (re-)emergence in Flanders | 2024 | European journal of cultural studies 27 (4): 681-719 | H6/KF [EUROPEAN-] | 1367-5494 | |||
Between translation and commentary: an interlinear text from the collection of Snouck Hurgronje | 2023 | Archipel (106): 89-124 | *H6/KX [ARCHIPEL-] | 0044-8613 | |||
Joost Halbertsma’s 1872 Lexicon Frisicum and the relationship between men and women in nineteenth-century Friesland | 2023 | Folklore 134 (2): 190-203 | H6/KF [FOLKLORE-] | 1469-8315 | |||
Individual variation in the structure of bilingual grammars | 2021 | Language 97 (4): 752-92 | H6/KK [LANGUAGE-] | 0097-8507 | |||
Originality versus proximity: an explorative study of audience reactions to monilingual film remakes | 2021 | International journal of cultural studies 24 (2): 233-49 | H6/KF [INTERNATIONAL-] | 1367-8779 | |||
Not quite clean: trailing schoon and its resonances | 2020 | Sociological review 68 (2): 385-400 | H6/KF [SOCIOLOGICAL-] | 0038-0261 | |||
The role of country of origin engagement in second-language proficiency of recent migrants | 2019 | Ethnic and racial studies 42 (16): 120-40 | H6/KD [ETHNIC-] | 1466-4356 | |||
A quantitative theoretical analysis of synctactics microvariation: word order in Dutch verb clusters | 2019 | Language 95 (2): 333-70 | H6/KK [LANGUAGE-] | 0097-8507 | |||
Black Hawk in translation: indigenous critique of and liberal guilt in the 1847 Dutch edition of Life of Ma-ka-tai-me-she-kia-kiak | 2019 | SAIL: studies in American Indian literatures (Series 2) 31 (3-4): 58-83 | *H6/KUB [SAIL-] | 0730-3238 | |||
Crosslinguistic structural priming as a mechanism of contact-induced language change: evidence from Papiamento-Dutch bilinguals in Aruba and The Netherlands | 2018 | Language 94 (4): 902-30 | H6/KK [LANGUAGE-] | 0097-8507 | |||
Towards a theory of model-temporal interaction | 2018 | Language 94 (2): 281-331 | H6/KK [LANGUAGE-] | 0097-8507 | |||
Sociolinguistic indexicalities in ethnic diversity perceptions of ethnicity and language in Suriname | 2018 | New West Indian guide 92 (1-2): 35-61 | H6/KUL [NWIG-] | 0028-9930 | |||
Belonging through languagecultural practices in the periphery. The politics of carnival in the Dutch province of Limburg | 2015 | Anthropological journal of European cultures 24 (1): 83-101 | *H6/KF [ANTHROPOLOGICAL-] | 0960-0604 | |||
Language trails: 'Lekker' and its pleasures | 2014 | Theory, culture and society 31 (2/3): 93-119 | H6 [THEORY-] | 0263-2764 | |||
Infrastructures of superdiversity: conviviality and language in an Antwerp neighborhood | 2014 | European journal of cultural studies 17 (4): 431-51 | H6/KF [EUROPEAN-] | 1367-5494 | |||
Behavioural changes in Sri Lanka Creole Portuguese | 2011-2012 | Journal of the Sri Lanka branch of the Royal Asiatic Society (New Series) 57 (2): 247-62 | H6/KWL [ROYAL-] | 1391-720X | |||
Malamuk - a (west) Frisian loanword in Greenlandic | 2011 | Etudes inuit 35 (1-2): 265-73 | *H6/KUB [ETUDES-] | 0701-1008 | |||
Wolvendaal: an etymological study | 2010 | Journal of the Sri Lanka branch of the Royal Asiatic Society (New Series) 56 (): 31-56 | H6/KW [ROYAL-] | 1391-720X | |||
"The sermon on Saint Nobody": a verse translation of a middle Dutch parodic sermon | 2010 | Journal of American folklore 123 (487): 92-107 | H6/KF [JOURNAL-] | 0021-8751 | |||
A play of three suitors: a neglected middle Dutch version of the "Entrapped suitors" story (ATU 1730) | 2008 | Folklore 119 (1): 58-70 | H6/KF [FOLKLORE-] | 0015-587X | |||
"A famous and most miraculous prophecy": an annotated translation of a middle Dutch trickster poem | 2008 | Journal of American folklore 121 (482): 463-84 | H6/KF [JOURNAL-] | 0021-8751 | |||
Room to manoeuvre in the nineteenth-century Indies Malay press. The story of a Javanese lieutenant | 2007 | Indonesia and the Malay world 35 (102): 155-82 | H6/KX [INDONESIA-] | 1363-9811 | |||
Phonische Mittel bei niederländischen Antisprichwörtern im Internet | 2007 | Acta ethnographica Hungarica 52 (1): 235-43 | H6/KVN [ACTA-] | 1216-9803 | |||
Negertaaltje or Volkstaal: the Papiamientu language at the crossroads of philology, folklore and anthropology | 2007 | Indiana 24 (): 87-105 | H6/KUL [INDIANA-] | 0341-8642 | |||
Predicting the unpredictable: interpreting neutralized segments in Dutch | 2003 | Language 79 (1): 5-38 | 0097-8507 | ||||
A Dutch influence on Nhanda?: a reply to Blevins | 2001 | Australian Aboriginal studies (1): 69-73 | 0729-4352 | ||||
Semantically motivated lexical patterns: a study of Dutch and Kambera expressions | 2000 | Language 78 (2): 256-86 | 0097-8507 | ||||
The first multilingual collection of proverbs with a Dutch part | 2000 | Acta ethnographica Hungarica 45 (3/4): 371-8 | 1216-9803 | ||||
A Dutch influence on Nhanda? Wanyjidaga innga! | 1998 | Australian Aboriginal studies 1 (): 43-6 | |||||
Improvements in Dutch language skills and the Russian question in Japan: 1739-1805 | 1997 | Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 55 (): 1-21 | H6/KWV [TOKYO-] | ||||
More early Dutch loanwords in Polynesia | 1997 | The journal of the Polynesian Society 106 (4): 395-408 | H6/KX [POLYNESIAN-] | ||||
The feat of Vil'gelmina Gerardovna Trisman: towards the 50th anniversary of one [unpublished] manuscript - the 'Russian' translation of N. Witsen's work Noord en Oost Tartarye (Amsterdam, 1705) | 1996 | Kur'er Petrovskoi Kunstkamery 4/5 (): 48-56 | |||||
The origin of the Dutch word 'tijferen' and the Portuguese 'tifar' | 1992 | Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde 148 (2): 323-7 | |||||
L'écrivain flamand et ses langues. Note sur la diglossie des périphéries | 1990-1 | Revue de l'Institut de Sociologie. Brussels 1990-1 (): 115-28 |